Язык семьи и родины

В преддверии 21 февраля – Международного дня родного языка – кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка НГАСУ (Сибстрин) Елена Валериановна Фролова поговорила с иностранными студентами на эту личную и вместе с тем важную тему, тему значения родного языка в их жизни. Ответы молодых людей интересны еще и потому, что они  обучаются в другой стране и изучают другие языки, и их отношение к родному языку показательно.

«Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку» (К. Паустовский)

Любите ли вы свой родной язык? Язык, без которого люди не могли бы общаться с друзьями, родными, не могли бы учиться в школе и университете, признаться в любви или посочувствовать, устроиться на работу, создать семью, доказать свою правду, рассказать о себе этому миру… Язык – это выражение нашей личности. «Заговори, чтоб я тебя увидел», - призывали древние. Нас воспринимают через слово, через выразительную речь. Хорошая уместная речь притягивает, грубая и неграмотная – отталкивает. Задумывались ли вы об этом?

21 февраля отмечается Международный день родного языка. Этот праздник был утвержден в 1999 году и связан с борьбой народа Бангладеш  за свой родной язык. День родного языка напоминает нам о языковом и культурном разнообразии мира. Знаете ли вы, что всего на нашей планете функционирует около 6000 языков? Это не обязательно язык большой страны или многочисленного народа. Есть языки, на которых говорят сегодня только 100 или 200 человек. Но ученые-филологи изучают языки малых народов, бережно сохраняют их, систематизируя и анализируя. Так, на нашей кафедре недавно защитила кандидатскую диссертацию по синтаксису вепсского языка Г.П. Иванова. Вепсы – небольшой народ, издревле живущий в России. Сейчас их насчитывается немногим больше 8000. Вепсы говорят и на вепсском и на русском языке. Какой из них родной? Конечно, тот язык, на котором говорят в семье. 

На кафедре русского языка НГАСУ (Сибстрин) обучаются десятки студентов из разных стран мира. Они изучают русский язык, который становится для них вторым родным языком, языком дружбы, учебы и работы. Но наши ученики не забывают и свой родной язык – язык их родины.

Вот что молодые иностранцы говорят о значении родного языка в своей жизни:

         Гуй Лиин (Китай): «Мой родной язык – китайский. Что для меня значит «родной язык»? Это – культура и цивилизация, это память предков, история моей страны. Любой язык – это связи, которые устанавливаются людьми. Когда я говорю по-китайски, я вспоминаю свою семью, свой дом, запах китайских блюд и цветов. Родной язык – это язык любви и верности».

         Розыкулы Рахманов (Туркмения): «Родной язык – это все: весь мир, воспоминания о детстве и юности. Родной язык очень много значит для меня. Я родился и в первый же год своей жизни начал говорить на туркменском языке (на нем говорила вся моя семья, хотя мама была русская). Но в седьмом классе я познакомился со своей русской бабушкой и научился русскому языку. Русский язык стал вторым родным языком для меня. И теперь я знаю и хорошо понимаю два разных народа, потому что язык – выражение культуры. Чем больше ты знаешь языков – тем лучше понимаешь разных людей из разных стран».

         Азиза Тошева (Узбекистан): «Родной язык – это моя душа, моя судьба, моя гордость. Я очень люблю свой язык, горжусь им. Но в семье сейчас говорят по-узбекски редко - мама хочет, чтобы я говорила лучше по-русски, чтобы я могла общаться с русскими людьми».

Многие иностранные учащиеся признаются, что русский язык для них становится вторым родным языком, потому что «они хотят стать студентами в России, получить диплом российского вуза, вернуться в свою страну дипломированными специалистами» (Аразматов Мурат (Туркмения).

Фогель Руис Маурисио Хосе (Чили) приехал в Новосибирск и начал учить русский язык ради любимой девушки, и для него наш язык стал родным, потому что на нем говорит родной человек. Томас Маурер (Германия) изучает русский язык для делового общения, ради своего бизнеса в России. Его родной язык – немецкий. Это язык его мамы и отца, язык его родной земли. Кстати, папа Томаса долго работал в России много и прекрасно говорит по-русски, так что русский в этой немецкой семье – почти родной. Томас Маурер также неплохо говорит по-английски (как и большинство европейцев) и любит цитировать И.В. Гете: «Кто не знает чужих языков, тот не знает ничего о своем». Действительно, знание нескольких иностранных языков расширяет наше представление о мире, о взаимодействии культур, о формировании истории и языка собственного народа. Но изучая иностранный язык, еще больше ценишь свой родной, близкий и понятный – язык матери, язык детства, язык своей страны.

Что для меня лично означает понятие «родной язык»? Это прежде всего – моя семья, семейное общение: словечки и присказки, шутки, душевные разговоры и споры.  Я вспоминаю, как пела мне колыбельные песни бабушка, как рассказывала сказки и истории из жизни своей семьи. Вспоминаю, как папа читал мне мои первые книжки – сказки А. С. Пушкина, страшные истории Н.В. Гоголя,  русские народные сказки, как пели мы с ним решительные военные песни «Солдаты, в путь, в путь, в путь!» и «Варяг» (позже он так пел и рассказывал сказки моему маленькому сыну). А мама, очень любившая поэзию, читала мне чуть позже  Твардовского «Я убит подо Ржевом» и Е. Евтушенко – про любовь. Впрочем, дальше я читала уже сама – библиотека в доме была большая, прекрасная, родная. Шла жизнь, наполненная словами и делами. Я стала филологом – человеком, который любит слово, язык, литературу, живую речь.  И появлялись новые слова, новые замечательные люди и книги, новые события, связанные с языком, текстом.

И когда я вспоминаю все это – мне кажется, что мои ушедшие родные опять со мной, опять мы поем вместе «Сиреневый туман» и «Отговорила роща золотая», опять спорим и шутим… И я улыбаюсь: жизнь продолжается! Потому что язык – это сама жизнь, прошлая и настоящая, обращенная в будущее – к нашим детям, ученикам, внукам. Жизнь моей родины и моей семьи, без которых меня бы не было.

                         Е.В. Фролова, кафедра русского языка